日本鬼子: (Chinese pronunciation: Rìběn guǐzi and Japanese: Hinomoto Oniko) Literally “Japanese son of ghost” means Japanese Devils, is a term used (in China) as a disparaging epithet against the Japanese (because of the war crimes committed by the imperial Japanese Army during World War II).
小日本 (xiǎo Rìběn) — Literally "little Japan"(ese). This term is very common (Google Search returns 21,000,000 results as of August 2007). The term can be used to refer to either Japan or individual Japanese. "小", or the word "little", is usually construed as "short".
Read more about Anti-Japanese sentiment on wiki.
萌 (meng) – A Internet slang comes from Japanese “萌え” derived from “燃え”, from the IME input method. The original meaning of meng refers to when (anime) readers see a beautiful young girl character, the feeling as if their blood is boiling. Now it is a widely used Chinese/Japanese Internet slang, can refer to when you see something, or someone that is irresistibly cute. Or as a verb, means fanatically like and appreciate.
From Baidu Space:
I have heard some Japanese say, “Chinese people call us the epithet of “Guizi”. We completely do not feel it is malicious, but on the contrary feel it is very cute, so is the name ‘Xiao Riben”. In Japanese culture “ghost” has a very strong and persevering image, it is not a derogatory term, which reflects in many idioms associated with the word “ghost”.
The current turmoil between China and Japan plus the recent reports on Japan’s Internet media about China’s anti-Japan demonstrations once again are putting these disparaging epithets in front of the Japanese people.
So, before Confucius and Lao Tzu are made into beautiful young girls, Japanese Otaku planned this: “Let’s turn Riben Guizi into beautiful young girl, let Chinese people full of hostility become fans of anime beautiful young girl \(^o^)/”
This Moe character Hinomoto Oniko was created on the Breaking News (VIP) BBS at 2CH, (Japan’s largest BBS) the original post was already inaccessible, the content here is gathered from some blogs. All the pictures are designed by Japanese Netizens.
(Translation of selected posts in original Japanese BBS)
日本鬼子: (Chinese Pronunciation: Rìběn guǐzi)
Japanese: hinomoto oniko
Yamato Nadeshiko style black long hair is a must, a 16-year-old girl becoming very very shy because she noticed her chest is getting bigger than her classmates’.
●黒髪ロングストレート 乳は現状各自 見た目年齢は16くらい
・刺青あり 桜や婦人雷神 見られると恥ずかしくて泣いちゃう
Black long straight hair and the chest of a 16-year old
Equipment: Knife, spear (halberd)
A more revealing kimono
Slender handsome eyes, even though the name is “devil” but cries a lot
Do not dislike any food
Likes a small bowl of noodles
Has tattoos of cheery blossoms and gods of wind and thunder, she will cry due to her shyness if some one sees her tattoos
Weakness: fried beans (editor’s note: one of the exorcism rituals in Japan is throwing beans)
Personality is somewhat “proud”, hair is very delicate, likes to cry but occasionally naughty, However deep down is a very gentle, lonely and sad girl.
Likes to wear her ghost mask sideways
Horns on her head (strong horns or cute horns?)
Wears clothes with red leaves patterns
Dual personality (usually a very clean girl, when stressed out reveals her eyes hidden behind her black hair)
Intelligence: very foolish and cute
Snow white skin
Pets? “devil?” “Japanese ape”? (editor’s note: This is a epithet for Japanese used commonly in Europe, US and Korea)
Other characters around her: specter devil, red ghost who likes to bully her, western foreign devils.
This post is awesome!
Guizi in my mind
Feel pretty good? If Chinese people see it, they will become fans, those guys.
If we continue to misunderstand the real meaning of “ghost”, will we be laughed at by Chinese people?
She grew older
My heart is firmly captured by Xiao Riben
A more mature Riben Guizi!
After seeing this post, makes me feel Japan really loves peace
More drawings from Tiexue:
Special thanks to Bamboo for the topic suggestion!